您的位置:澳门新葡萄京娱乐网站 > 新葡萄京娱乐场网址 > 绿芜墙绕青苔院,翻译及赏析

绿芜墙绕青苔院,翻译及赏析

2019-12-12 00:59

菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院

新葡萄京娱乐场网址,  陈克  

  绿芜墙绕青苔院,中庭日淡大头芭蕉卷。蝴蝶上阶飞,风帘自在垂。 玉钩双语燕,宝甃杨花转。几处簸钱声,绿窗春梦轻。

  《白雨斋词话》云:“陈子高词温雅闲丽,暗合温、韦之旨。”本词的特征,即在多个“闲”字。李供奉有《山中问答》诗:“问余何意栖碧山,笑着不说话心自闲,桃花流水杳然去,扣人心弦非尘寰。”“心自闲”,指身栖碧山的休闲之趣,而读者即在这里“笑着不说话”的错误的指导下爆发会心的微笑。本词也是考察于“闲适”而又超出言语以外,令人会心,悠然自得。陈振孙、周济等都称陈克词“格韵非常高”,大致正是指他词中这种“不着一字,尽得玉米黄”的气韵来说吧。

  本词通篇写景,而人物的心田的活动即妙合于山水描绘之中,“情景名称叫二,而实不玉盘盂,神于诗者妙合无垠。巧者则情中景,景中情。”(《夕堂永日绪论》)上片表现映入帘内之人眼中的小院景观,由远而近,由静到动。首句写院墙,其上绿草杂生,围住寂寂庭院,院内青苔到处,可以预知荒无人烟,古诗亦有云:“并由履迹少,黄金时代夜上阶生。”“中庭”句指正午时分阳光淡淡投上蕉叶,“卷”字形容蕉叶卷心,姿态自然。易安居士词曰:“窗前哪个人种芭蕉头树,阴满中庭,阴满中庭、叶叶心心,舒卷有余情。”蕉叶大而遮荫,庭院因此显得清净。“蝴蝶”句点出阶前无人,出入花丛林间的蝶儿也迟迟而来。末句只写帘儿轻垂,随风微动,“生龙活虎行珠帘闲不卷”,帘内之人的所见所感则含蓄不露,“‘池塘生春草’、‘蝴蝶飞南园’、‘光明的月照小雪’,皆心中目中与相融浃,风流洒脱出语时,即得余韵绕梁,要亦各视其所怀来而与景相迎者也。”(《夕堂永日绪论》)此是指客观自然风光与小说家自己心得两岸能协调并互相渗透来说。本词上片写庭院的安谧自然,诗人的休闲心思,两者交相融入,韵味隽永。

  下片“玉钩”句从“风帘自在垂”而来。燕子多在住家梁间作巢,出入房栊,“还相雕梁藻井,又软语切磋不定。”“穿帘海燕双飞去。”由于珠帘不卷,玉钩空悬,双双燕子,呢喃其上,听来是那么低软柔和,真是比“迷离晓梦啼莺”还要悠忽。“宝甃”句写杨花飘飏旋转于井垣四周,优游自如,“不肯画堂朱户,春风自在杨花。”那是庭丘脑下部损害景重现于梦乡之中,“几处”句,依稀闻得簸钱为戏的动静。王建《宫词》云:“暂向玉华阶上坐,簸钱拿走两三筹。”笑语嬉闹,都在隐隐之间。这一个景点描写给人的记念是似有如果未有,莫明其妙。

末句方始点出人物,绿窗之下,午梦悠悠,少年老成“轻”字形容似睡非睡,若梦非梦,苏东坡有“红窗睡重不闻莺”之句,李清照词云:“浓睡不消残酒。”“轻”便是和“重”、“浓”相对来说。睡重故不闻莺啼,浓睡乃不消残酒,而睡轻则燕语、花飞和簸钱声都如有所闻,若有所见,这种朦胧的景色与小说家悠闲的心情亦是相和煦而渗透的,所组成的意境是休闲而又多意想不到之趣。正如郭忠恕画天外数峰,略有笔墨,而目的在于笔墨之外。(潘君昭)

●菩萨蛮

新葡萄京娱乐场网址 1

大芭蕉头不展宫丁结,匆匆过了春三。罗衣花下倚娇憨。玉人吹笛,眼底是江南。最是酒阑人散后,疏风拂面微酣。树犹如此笔者何堪?离亭柳树,相月照毵毵。——近今世·谭献《临江仙·和子珍》

陈克

菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院

7.8

新葡萄京娱乐场网址 2

绿芜墙绕青苔院。中庭日淡板蕉卷。蝴蝶上阶飞。烘帘自在垂。 玉钩双语燕。宝甃杨花转。几处簸钱声。绿窗春睡轻。

临江仙·和子珍

近现代:谭献

谭献(1832~一九〇一卡塔尔(قطر‎,近代散文家、读书人。初名廷献,字仲修,号复堂。广东仁和人。谭献的词,内容多抒写参知政事雅人的意思。由于重申"寄托",风格过于含蓄隐曲。但文词隽秀,琅琅可诵,尤以小令为长。著有《复堂类集》,包罗文、诗、词、日记等。另有《复堂诗续》、《复堂文续》、《复堂日记补录》。词集《复堂词》,录词 104阕。

谭献

年时酒伴,年时去处,年时春色。大雪又近也,却天涯为客。 念过眼、光阴难再得。想前欢、尽成陈迹。登临恨万般无奈,把交错暗拍。——南陈·曹组《忆少年·年时酒伴》

忆少年·年时酒伴

柳色遮楼暗,桐花落砌香。画堂开处远风凉。高卷水晶帘额、衬斜阳。——汉代·张泌《南歌子·柳色遮楼暗》

南歌子·柳色遮楼暗

绿芜墙绕青苔院,中庭日淡芭蕉头卷。蝴蝶上阶飞,烘帘自在垂。玉钩双语燕,宝甃杨花转。几处簸钱声,绿窗春睡轻。——东晋·陈克《菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院》

菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院

宋代:陈克

绿芜墙绕青苔院,中庭日淡芭蕉头卷。蝴蝶上阶飞,烘帘自在垂。玉钩双语燕,宝甃杨花转。几处簸钱声,绿窗春睡轻。186婉转,写景,抒情

绿芜墙绕青苔院,中庭日淡板焦卷。

参照翻译

译文及注释

新葡萄京娱乐场网址 3

译文 绿草丛生的围墙,环绕着长满青苔的庭院,庭院中国和东瀛色隔隔芭樵叶儿倦。蝴蝶在台阶上翩翩起飞,帷帘在轻风里自在飘垂。白玉的帘沟上一双燕儿低语呢喃,共垣的四周杨花柳絮飘旋飞转。几处传出簸钱为戏的嬉闹声,绿帘左徒做着淡淡的美好的梦。

注释芜:音无,原野荒芜,丛生野草。簸钱:掷钱为戏以赌输赢。甃:音皱,井壁;井。

本节内容收拾自网络,原著者已无可奈何考证,版权归原版的书文者全部。本站无偿公布仅供就学仿照效法,其眼光不意味着本站立场。

蝴蝶上阶飞,烘帘自垂。

参照赏析

玉钩双语燕,宝秋杨花转。

小编介绍

几处簸钱声,绿窗春睡轻。

陈克词作者观赏

此词通篇写景,而人物的心迹活动即妙合于山水描绘中,词中所写庭院的僻静自然,与散文家的休闲心绪两相融入,韵味颇为隽永。

词之开篇用白居易《陵园妾》成句。“墙绕院”,给人以密封深幽之感,而墙上爬满“绿芜”,院里不菲“青苔”,则冷静之感更重。“青苔院”对“绿芜墙”,造语亦工。“中庭”本来就有太阳,可以看到时辰已不早了,最少是近午了,暗暗提示后文“春睡”之恬熟。“淡”字用得很精妙,春寒尚未完全退尽,犹卷的大芭蕉头,其芳心尚未被DongFeng吹展,也蕴含黄金年代种模糊的睡态,不无比喻之意。此处只写大芭蕉头不写花,非无花可写,只是作者用笔具虚实相间之妙,花开金由下句之“蝴蝶”带出,蝴蝶居然能上阶飞,也可以预知庭中、廊上亦无人了。“烘帘自垂”即以帘儿未卷暗暗提示主人犹眠。“烘帘”指晴日烘照的窗幔,一说为熏香时垂下的防卫透风的特制帘幕。写其“自垂”,“以见其不闻不见之无穷也”(《谭评词辨》)。“自”二字写出作者的不合理体会。那时,并不是全无动静:玉钩之上,语燕双双,宝秋之上,杨花点点,杨花名落孙山无声,燕语呢喃,更添小院宁静。“转”字深得庭中飞花之趣。

结拍“几处簸钱声,绿窗春睡轻,”独出新语,倍增其境的佳妙。关于“簸钱声”有两说,生机勃勃曰风吹榆钱的沙沙声,意气风发曰西楚娱乐的簸钱之声。二说之中,未来说为周边。几处女郎作簸钱之戏,发出微微声响,不断流传耳鼓,与绿窗春睡相互辉映,最见情趣。

末句从晏叔原《更漏子》“绿窗春睡浓”翻出,然“睡”下着一“轻”字,尤为妙思入神。

《白雨斋词话》云:“陈子高词温雅闲丽,暗会温、韦之旨。”本词的特征,即多个“闲”字。全词注重于“闲适”而又意言外,招人理会,闲情探界者。

本文由澳门新葡萄京娱乐网站发布于新葡萄京娱乐场网址,转载请注明出处:绿芜墙绕青苔院,翻译及赏析

关键词: